توضیحات
ترجمه خواندنی قرآن ویژگیهای متمایزی دارد؛ بهنحویکه با خواندنِ فقط یک صفحه از آن متوجه لحن و زبان جدیدش خواهید شد.
قرآن ترجمه علی ملکی به تأیید کارشناسان طراز اول معاونت قرآنِ وزارت ارشاد و صاحبنظران ورزیدۀ حوزۀ علمیۀ خراسان رضوی رسیده است و آن بزرگواران بر ضرورت چاپ و ترویج این اثر صحّه گذاشتهاند.
این اثر در ردۀ ترجمههای «پیامرسان» (مضمونی و مُرادمحور) جای میگیرد و بندبندِ آن مستند بر تفاسیر گرانسنگ قرآن کریم است.
ویژگی دیگرش این است که «بوی ترجمه نمیدهد!» زیرا دغدغۀ بنیادین مترجم آقای علی ملکی و ویراستار، آن بوده است که معنای آیات وحی را در ساختارهای درست و سالم فارسی بریزند و ترجمهای سراپا «فارسی» بهدست دهند تا هر خوانندهای که این ترجمه را بهدست میگیرد و میخواند، روان پیش برود و زیرساختِ جملهها را سریع بفهمد و آیههای هر سوره را مرتبط به هم ببیند و در نهایت، از فهم معارف شیرین قرآن لذت ببرد.
در ضمن، متخصصان و کارشناسان پُرشماری در جریان شکلگیری آن بودهاند و بعد از شنیدن مبانی و بررسی بخشهایی از ترجمه، کلیّت کار و ویژگیهایش را پسندیده و تأیید کردهاند.
امیدواریم با حساسیتها، دقتورزیها و خوشقلمیهای مترجم و ویراستار، ترجمه خواندنی قرآن انتظارات شما از یک ترجمۀ جذاب و فهمیدنی برآورده نماید.
مشخصات کتاب ترجمه خواندنی قرآن علی ملکی قطع نیمرقعی (جیبی) :
- کتاب چاپیِ ترجمهٔ خواندنی قرآن شامل متن اصلی قرآن در سمت راست و ترجمهٔ مقابل در سمت چپ
- متن قرآن: خط جدید عثمانطه (خطاط سوریهای)
- صفحهآرایی: در سادهترین صفحهآراییِ ممکن، آمادهشده برای روانخواندن
- قطع: جیبی، یعنی نصف رُقعی
- اندازهٔ جلد: جیبی، طول ۱۵ عرض ۱۱ قطر ۵ سانت
- وزن: ۵۳۰ گرم
- کاغذ قرآنی ۶۰ گرمی (مخصوص چاپ کتاب مقدس، معروف به کاغذ بایبل) شیریرنگ
- صحافی و دوخت دستیِ بادوام با تضمین سالها ماندگاری
- با یک روبان پارچهایِ نشانهگر (چوبخط) زرشکیرنگ متصل به بالای صحافی
- آستر بدرقهٔ زرشکی طرحدار، ۱۶۰ گرمی
- جلد چرم مصنوعی (تِرمو)، با داغیِ طرح جلد (تورفته و برجسته)
- ۱۲۱۶ صفحه: شامل ۶۰۴ صفحه قرآن، ۶۰۴ صفحه ترجمه قرآن
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.