کتاب قرآن ترجمه تحت اللفظی شیخ الهند قطع وزیری

امتیازدهی 5.00 از 5 در 1 امتیازدهی مشتری

73فروش موفق

قیمت محصول: تومان ۱۵۰,۰۰۰

معرفی کوتاه

کتاب قرآن ترجمه تحت اللفظی شیخ الهند قطع وزیری

لطفاً برای مشاهده توضیحات تکمیلی و عکس داخل صفحه ، بر روی دکمه توضیحات کلیک نمایید

مشخصات

نام کتاب

ترجمه تحت اللفظی قرآن کریم
ترجمه کلمه به کلمه قرآن ، هر واژه به رنگ همان کلمه و دقیقاً در زیر آن

مترجم

مولانا محمود حسن شیخ الهند

خطاط

عثمان طه

قطع کتاب (اندازه)

وزیری: ابعاد 3 × 18× 25 سانتیمتر

نوع جلد

سلفون سخت

نوع کاغذ

تحریر 70 گرمی

تعداد صفحات

604 صفحه

ابعاد

16.5*23 سانتی متر

وزن860 g
ابعاد25 × 18 × 3 cm

کتاب قرآن ترجمه تحت اللفظی یا کلمه به کلمه شیخ الهند

اصل این ترجمه به زبان اردو از مولانا محمودحسن ملقب به شیخ الهند است که بعدها تحت عنوان تفسیر کابلی به فارسی برگردانده شده است . و بارها تجدید چاپ گردیده است. اخیراً انتشارات احسان کتاب ترجمه تحت اللفظی قرآن کریم شیخ الهند را با تصحیح ، باز ترجمان و ویرایش کامل توسط استاد محمد علی کوشا با سبک زیر نویس (تحت اللفظی) به چاپ رسانده است.

از جمله امتیازات ظاهری و شکلی ترجمه تحت اللفظی قران کریم ، حسن سلیقه ای است که ناشردر رنگی نمودن متن و ترجمه آن بکار برده است.بدین گونه که هر واژه فارسی به رنگ همان کلمه قرانی است که دقیقا” در زیر آن قرار گرفته است . این طرح زیبای کم سابقه، خواننده قرآن را در معادل یابی واژگان فارسی آن، به درستی راهنمایی میکند و در ضمن تلاوت معانی کلمات قران را به گونه آموزشی ، در ذهنش ماندگار می سازد.

هدف ترجمه تحت اللفظی قران کریم آشنایی خوانندگان قرآن کریم با معادل های واژگان فارسی آن است . ترجمه تحت اللفظی و زیر کلمه قرآن ،جنبه لغت-معنی واژه های قران را دارد و ضرورتاً  برای تفهیم محتوای آیات تالیف نگردیده است.

ترجمه تحت اللفظی قران شیخ الهند در دو قطع وزیری و رحلی به چاپ رسیده است.

مهمترین ویژگیهای ترجمه تحت اللفظی قرآن کریم

  1. رسالت این ترجمه، آشنایی خوانندگان قرآن کریم با معادل­‌های واژگان فارسی آن است.
  2. این اثر، جنبه «لغت – معنی» واژ­ه‌های قرآن را دارد نه ضرورتاً تفهیم محتوایی آیات.
  3. در این ویرایش، تلاش ویراستار این بوده که تا سرحد امکان، ذهن خواننده­‌ی قرآن را به مقصود هر آیه نزدیک کند، هرچند چنین رسالتی از عهده­‌ی ترجمه­‌ی تحت‌اللفظی خارج است .
  4. در معادل‌یابی کلمات، واژ­ه‏‌های نزدیک به نشر معیار انتخاب شده است.
  5. برای مفهوم­تر شدن آیات، کم و بیش از توضیحات بسیار کوتاه میان قلاب­‌ها استفاده شده است.
  6. هرچند در بازترجمان ترجمه کلمه به کلمه، تغییر واژگان و تبدیل آن‌ها به واژه­‌های مناسب­تر به فراوانی انجام گرفته، ولی آرای مترجم – به ویژه در موارد اختلافی – دست‏‌خوش تغییر نشده است.

ترجمه کلمه به کلمه قرآن

شما هم می‌توانید در مورد این کالا نظر بدهید.

دیگران را با نوشتن نظرات خود، برای انتخاب این محصول راهنمایی نمایید.

برای ثبت نظر از طریق دکمه زیر اقدام نمایید. اگر این محصول را قبلا از قرآن استور خریده باشید، نظر شما به عنوان خریدار محصول ثبت خواهد شد.

افزودن دیدگاه جدید
درحال بارگذاری لطفا صبر کنید