مقدمه ابوالفضل بهرام پور یکی از مترجمان فارسی قرآن کریم است. قرآن کریم توسط افراد بزرگی به اکثر زبان های دنیا ترجمه شده است. ما در این سلسله مقالات قصد داریم شما را با مترجمین معاصر قرآن و آثار ایشان آشنا نمائیم. استاد بهرام پور متولد 1320 در شهر زنجان است و مدرک کارشناسی ارشد […]
نسبت میان ترجمه و تفسیر قرآن کریم به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نشست تخصصی «نسبت میان ترجمه و تفسیر قرآن کریم»، شامگاه روز گذشته با سخنرانی احمد پاکتچی در نمایشگاه قرآن برگزار شد. وی در آغاز سخن اظهار کرد: بحثی را امروز تقدیم خواهم کرد با عنوان «نسبت میان ترجمه و تفسیر قرآن کریم». ارائه این بحث […]
به گزارش خبرنگار ایکنا؛ حجتالاسلاموالمسلمین مصطفی بروجردی، در مراسم رونمایی از تفسیر «شمس» که امروز ۲۵ آذر (۱۶ دسامبر ۲۰۱۸) در ایکنا برگزار شد، در این باره که چرا از شعر کمتر در این اثر استفاده شده است، بیان کرد: در مقدمه اثر توضیح دادهام که همواره سعی میکنم تا روز خود را با یک غزل و مثنوی آغاز کنم و در این سفره پهناور جرعهای بنوشم، اما با این حال، مخاطبان یک میلیاردی را برای این کتاب در نظر گرفتم.
در راستای بررسی ضرورت نقد ترجمههای قرآن، با استاد ابوالفضل بهرامپور، مترجم قرآن و نهج البلاغه به گفتوگو نشستهایم، مشروح این گفتوگو در ادامه آمده است؛ -چهار دهه از پیروزی انقلاب میگذرد، طی این سالها ترجمههای بسیاری از قرآن انجام شده، این ترجمهها به ویژه ترجمه سالهای اخیر را چطور ارزیابی میکنید؟ ارزیابی ترجمههای قرآن […]
گروه ادب ــ مترجم ترجمه خواندنی قرآن با تأکید بر اینکه در نقد ترجمه قرآن، ناقد باید مترجم باشد، گفت: مترجم بزنگاهها، مشکلات و سختیهای کار ترجمه را میشناسد و بهتر میتواند ترجمه قرآن را نقد کند. به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نقد، اساساً در هر کاری امر ضروری و انکارناپذیر است، در هر امری باید ناقدی […]
حجتالاسلام ملکی، مترجم «ترجمه خواندنی قرآن» در گفتوگو با «صبحنو»: دفترچه راهنمای زندگی باید فهمیدنی باشد ما فارسیزبانها گاهی از خواندن ترجمههای قرآن کریم دچار ابهام معنایی میشویم و نمیتوانیم منظور آیات را درک کنیم، اما در این میان ترجمهای با عنوان «ترجمه خواندنی قرآن» بهقلم حجتالاسلام علی ملکی روانه بازار شده است که ادعا […]