قرآن مناسب سفره عقد + راهنمای انتخاب و خرید
همه ما ایرانیان معمولاً در شروع بزرگترین و مهمترین تصمیم های زندگی خود به قرآن کریم و کلام خداوند متعال متوسل می‌شویم. شروع یک زندگی مشترک نیز یکی از مهمترین تصمیم های هر فرد است در مراسم عقد عروس خانم، قبل از اینکه جواب بله بگوید چند آیه از قرآن ...
  • سجاد غلامی
  • مهر ۱۱, ۱۴۰۰
آداب برگزاری مراسم ختم و ترحیم
فقدان یک عزیز همیشه سخت و دردناک است، در روزهای اول فوت هر کس، نزدیکانش در غم از دست دادن عزیز خود در شوک هستند، در این زمان وظیفه افراد دیگر مخصوصاً دوستان و آشنایان است که در کنارشان باشند و آلام و دردهای آنها را تسکین دهند. یکی از کارهایی که برای ...
بیوگرافی استاد ابوالفضل بهرام پور مترجم قرآن کریم
ابوالفضل بهرام‌پور کیست؟ ابوالفضل بهرام پور یکی از مترجمان فارسی قرآن کریم است. قرآن کریم توسط افراد بزرگی به اکثر زبان های دنیا ترجمه شده است. ما در این سلسله مقالات قصد داریم شما را با مترجمین معاصر قرآن و آثار ایشان آشنا نمائیم. استاد بهرام پور ...
طرح ختم قرآن کریم در ماه رمضان
  با سلام به کاربران سایت قرآن استور، ماه رمضان، ماه قرآن را به شما و همه مسلمانان تبریک می گوییم و از خداوند متعال برایتان بهروزی و برکت بسیار خواستاریم. بنا به درخواست شما سروران گرامی، بخش ختم قرآن کریم را در قرآن استور راه اندازی نمودیم تا ...
  • سجاد غلامی
  • اردیبهشت ۱۴, ۱۳۹۹
مرز کم‌رنگ ترجمه و تفسیر قرآن ( انواع ترجمه در نظر یاکوبسن )
نسبت میان ترجمه و تفسیر قرآن کریم به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نشست تخصصی «نسبت میان ترجمه و تفسیر قرآن کریم»، شامگاه روز گذشته با سخنرانی احمد پاکتچی در نمایشگاه قرآن برگزار شد. وی در آغاز سخن اظهار کرد: بحثی را امروز تقدیم خواهم کرد با عنوان «نسبت میان ...
  • سجاد غلامی
  • اردیبهشت ۲۷, ۱۳۹۸
نگارنده تفسیر شمس: قرآن ترجمه‌ناپذیر است
به گزارش خبرنگار ایکنا؛ حجت‌الاسلام‌والمسلمین مصطفی بروجردی، در مراسم رونمایی از تفسیر «شمس» که امروز ۲۵ آذر (۱۶ دسامبر ۲۰۱۸) در ایکنا برگزار شد، در این باره که چرا از شعر کمتر در این اثر استفاده شده است، بیان کرد: در مقدمه اثر توضیح داده‌ام که ...
خط قرآن ارزیابی می شود اما برای ترجمه های قرآن صافی مناسبی وجود ندارد
در راستای بررسی ضرورت نقد ترجمه‌های قرآن، با استاد ابوالفضل بهرام‌پور، مترجم قرآن و نهج البلاغه به گفت‌وگو نشسته‌ایم، مشروح این گفت‌وگو در ادامه آمده است؛ -چهار دهه از پیروزی انقلاب می‌گذرد، طی این سال‌ها ترجمه‌های بسیاری از قرآن انجام شده، این ...
فهم مخاطب؛ مسئله فرعی مترجمان قرآن/ ناقد باید مترجم باشد
گروه ادب ــ مترجم ترجمه خواندنی قرآن با تأکید بر اینکه در نقد ترجمه قرآن، ناقد باید مترجم باشد، گفت: مترجم بزنگاه‌ها، مشکلات و سختی‌های کار ترجمه را می‌شناسد و بهتر می‌تواند ترجمه قرآن را نقد کند. به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نقد، اساساً در هر کاری امر ...
دفترچه راهنمای زندگی باید فهمیدنی باشد
حجت‌الاسلام ملکی، مترجم «ترجمه خواندنی قرآن» در گفت‌وگو با «صبح‌نو»: دفترچه راهنمای زندگی باید فهمیدنی باشد ما فارسی‌زبان‌ها گاهی از خواندن ترجمه‌های قرآن کریم دچار ابهام معنایی می‌شویم و نمی‌توانیم منظور آیات را درک کنیم، اما در این میان ترجمه‌ای ...
هیچ کاری را بر خواندن قرآن مقدم نکنید
ارتباط با قرآن همه شما برادران و خوهران باید هر روز قرآن بخوانید و سعی کنید با آن مأنوس شوید و آن را بیاموزید و دریابید. مهم، قطع رابطه نکردن با قرآن است. چه نیم صفحه و یک ورق بخوانید، چه یک « حزب » و یا « یک جزء » ؛ رابطه نباید قطع […]
  • سجاد غلامی
  • مرداد ۲۴, ۱۳۹۷
قرآن را از مهجور و دور از دسترس بودن بیرون بیاوریم.
محبوبیت شبکه‌های اجتماعی به ‌قدری افزایش یافته است که کارشناسان می‌گویند به کمک آنها می‌توان رفتار و عملکرد یک جامعه را تغییر داد، موفقیت هرچه بیشتر کسب‌ و کارها را موجب شد، فروش یک محصول خاص را بیشتر کرد، نحوه فعالیت یک برند در بازار جهانی را بهبود ...
بستن
مقایسه